There's a Dutch football team (and by football I mean soccer) from Amsterdam called Ajax. Obviously from The Ajax from Greek Mythology. Supporters call themselves by several different names. Probably the most common one is Joden 'jews', which due to obvious reasons, is not really a term often employed in news papers.
Another name is ajacied pl. ajacieden, which is a nice Greekoid derivation of Ajax with the suffix -idas which means something like 'son of...' 'decendant of...' etc. Compare leonidas 'Decendant of Lions'. As ajac- is the stem of this word it has to be placed behind the stem and not the whole word. Therefore the correct pronunciation of ajacied should be [ajaˈsit] pl. [ajaˈsidə].
But in practice, even in formal Dutch, you will exclusively hear it pronounced as [ajɑkˈsit] pl. [ajɑkˈsitə] where the x from the name Ajax is analogically reintroduced as well as the final d being reinterpreted as a final t. It's nice how such a classical educated formation is completely reinterpreted, despite it still being spelled as ajacied in most media.
Comments