« Nunation, Arabic and an Archaic religious language. | Main | Just when you dhinke thou knew everythinge »



Kevin Flynn

Hi. I hope you won't think that this post simply betrays my naïveté, but I was wondering...

Can reduplication also be an expression of an affectionate attitude towards someone/something in Japanese? I'm thinking of Puccini's opera "Madama Butterfly", in which the leading character is called (with Italian spelling) Cio-cio-san -- i.e., 蝶々さん.

蝶 (alone) means "butterfly", of course, but I've been told that Puccini did consult native Japanese-speakers when composing his opera.


The reason that rendaku doesn't show up in 東京 is because the compound is entirely on-yomi, i.e. the pronunciation of the characters was borrowed from a Middle Chinese dialect, and rendaku almost never applies to on-yomi compounds ("kabushikigaisha" being the sole exception, I think). All the rest of the examples you cited are Yamato-kotoba, i.e. native Japanese vocabulary.

Verify your Comment

Previewing your Comment

This is only a preview. Your comment has not yet been posted.

Your comment could not be posted. Error type:
Your comment has been posted. Post another comment

The letters and numbers you entered did not match the image. Please try again.

As a final step before posting your comment, enter the letters and numbers you see in the image below. This prevents automated programs from posting comments.

Having trouble reading this image? View an alternate.


Post a comment

Your Information

(Name is required. Email address will not be displayed with the comment.)